Bunyad - A Journal of Urdu Studies, Lahore University of Management Sciences - Lahore

بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو)

Gurmani Centre for Languages and Literature
ISSN (print): 2225-6083
ISSN (online): 2709-9687

مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار

  • Muhammad Umar Memon/
  • August 24, 2014
Translation and its Predicaments
Abstract

Muhammad Umer Memon argues that ambiguity and the elusive nature of meaning in texts are a challenge for any translator. Any given text, especially literary fiction can have more than one reading, inducing a different effect in different readers. Moreover, a translation is always meant for a specific society; its cultural peculiarities and nuances are for a particular period or age. Therefore translations of the same text are bound to vary. The translator’s own personality, experience and skill also matter. Punctuation in modern western fiction has demands of its own. The article studies a translator’s journey through such challenges.

How to cite

Memon, M. U. (2014). مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو), 5(1), 173–200. https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page

Retrieved from https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page

More citation formats
ACM SIG Proceedings
[1]Memon, M.U. 2014. مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو). 5, 1 (Aug. 2014), 173–200.
ACS Nano
(1)Memon, M. U. مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو) 2014, 5 (1), 173–200.
ABNT
MEMON, Muhammad Umar. مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو), v. 5, n. 1, p. 173–200, 24 Aug.2014.
Chicago (author-date)

            
Harvard (Cite Them Right)
Memon, M.U. (2014) “مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار”, بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو), 5(1), pp. 173–200. Available at: https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page (Accessed: 12 May 2026).
IEEE
[1]M. U. Memon, “مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار”, بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو), vol. 5, no. 1, pp. 173–200, Aug. 2014, Accessed: May 12, 2026. [Online]. Available: https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page
MLA
Memon, Muhammad Umar. “مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار”. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو), vols. 5, no. 1, Aug. 2014, pp. 173–200, https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page.
Turabian (full note bibliography)
Memon, Muhammad Umar. “مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار”. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو) 5, no. 1 (August 24, 2014): 173–200. Accessed May 12, 2026. https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page.
Vancouver
1.Memon MU. مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو) [Internet]. 2014 Aug. 24 [cited 2026 May 12];5(1):173–200. Available from: https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page
AMA
1.Memon MU. مصری کی ڈلی یا سفید چینی: ترجمہ نگاری اور اس کے آزار. بنیاد (مجّلہ دراساتِ اردو). 2014;5(1):173–200. Accessed May 12, 2026. https://bunyad.lums.edu.pk/website/journal/article/5f8e00eec7d23/page

Download citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX

Author(s):

Muhammad Umar Memon

Professor Emeritus

Urdu Literature and Islamic Studies, University of Wisconsin-Madison, Wisconsin, United States

United States

Details:

Type: Article
Volume: 5
Issue: 1
Language: Urdu
Id: 5f8e00eec7d23
Pages 173 - 200
Published August 24, 2014

Statistics

  • 785
  • 244
  • 274
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.